Большие грехи: «Воровство»
وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
«Вору и воровке отсекайте руки в воздаяние за то, что они совершили. Таково наказание от Аллаха, ведь Аллах — Могущественный, Мудрый» (сура «аль-Маида», 38).
Ас-Саади, комментируя аят, сказал:
«Вором называется тот, кто тайком взял чужое имущество, на которое он не имел права. Воровство относится к тяжким грехам и влечет за собой ужасное наказание — отсечение правой руки. Именно о правой руке говорится в одном из чтений Корана, дошедшем до нас от сподвижников. При упоминании о руке без дополнительных разъяснений имеется в виду только кисть, и поэтому отсекать руку за воровство следует до запястья, после чего ее следует опустить в кипящее масло для того, чтобы закупорились сосуды и прекратилось кровотечение. Сунна конкретизировала общий смысл этого аята несколькими положениями.
Во-первых, украденная вещь должна относиться к имуществу, которое обычно хранят. Если же украденная вещь не относится к тем вещам, которые люди хранят, то отсекать руку не полагается.
Во-вторых, украденная вещь должна стоить не менее четверти динара или трех дирхемов. Если вор украл менее ценную вещь, то ему не полагается отсекать руку. Очевидно, это предписание вытекает из лексического значения и смысла арабского слова с̀иркъа — ‘воровство’. Так можно назвать кражу имущества таким способом, от которого нельзя уберечься. Следовательно, если имущество даже не оберегается, то такую кражу, согласно шариату, нельзя назвать воровством. Здравый смысл также подсказывает, что отсекать руку за мелкую кражу не следует, и если для отсечения руки украденная вещь должна иметь определенную стоимость, то шариат уже конкретизировал смысл этого откровения.
Отсекать руку за воровство предписано для того, чтобы обеспечить безопасность имущества людей, предупредить подобные преступления и отрезать часть тела, которая совершила это преступление. Если человек совершит воровство повторно, то ему нужно отрезать левую ногу. Если он совершит воровство в третий раз, то ему следует отрезать левую руку, а за четвертое подобное преступление — правую ногу. Согласно другому мнению, его следует приговорить к пожизненному заключению. Отсечение руки вору является воздаянием за то, что он украл чужое имущество, наказанием от Аллаха и грозным предупреждением ему и всем остальным людям. Каждый вор должен знать, что он лишится руки, если совершит такое преступление. Таково решение Могущественного и Мудрого Аллаха» («Тафсир» ас-Саади).
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم, сказал:
لعن الله السارق الذي يسرق البيضة فتقطع يده و يسرق الحبل فتقطع يده
«Да проклянёт Аллах вора, который крадёт яйцо, за что ему отрубают руку, и который крадёт верёвку, за что ему отрубают руку!» (аль-Бухари, 6783).
Также посланник Аллаха, صلى الله عليه وسلم, сказал:
لو أن فاطمة بنت محمد سرقت لقطعت يدها
«Если Фатима, дочь Мухаммада, украдёт, то я обязательно отрублю ей руку!» (аль-Бухари, 6788).
Абу Хурейра передал, что посланник Аллаха صلى الله عليه وسلم сказал:
لا يزني الزاني حين يزني و هو مؤمن و لا يسرق السارق حين يسرق و هو مؤمن
«Когда прелюбодей прелюбодействует, он делает это, не будучи верующим. Когда вор ворует, он делает это, не будучи верующим» (Муслим, 57).
Шейх Ибн Усеймин сказал:
Передается от Аиши, что одна женщина из племени бану Махзум воровала вещи, используя определенный способ воровства. Эта женщина брала во временное пользование имущество людей, а потом отрицала факт того, что она брала эти вещи. То есть она приходила к людям, и говорил им: «Одолжите мне котел, одолжите мне ведро». Люди давали ей все, что она просила, оказывая ей милость. Но по прошествии времени она просто отказывалась от того, что брала вещи людей для временного использования. По этой причине посланник Аллаха, صلى الله عليه وسلم, приравнял такой вид присвоения имущества к воровству. Когда вор ворует, он проникает в жилища людей скрытно, и эта женщина также обворовывала людей скрытно, применяя свой метод воровства — брала вещи во временное пользование, а затем отказывалась от этого. Впоследствии пророк Аллаха, صلى الله عليه وسلم, приказал отрубить ей руку. Но эта женщина была из племени бану Махзум, — из самого знатного племени курейшитов, и такая весть обеспокоила их. Как могут отрубить руку женщине из племени бану Махзум?!! Люди этого племени начали искать того, кто смог бы заступиться за нее перед посланником Аллаха, صلى الله عليه وسلم. Они сказали: «Кто же осмелится на такое, кроме Усамы бин Зейда? Сказав эти слова, они не упомянули Абу Бакра, Умара, Усмана, — то есть тех, кто был на степень выше, чем Усама бин Зейд. Даже если бы они попробовали обратиться к ним, все равно никогда бы не достигли успеха, потому что они изначально знали, что такие сподвижники никогда не будут выступать в роли посредников и заступников, когда речь идет о наказании Аллаха.
Итак, люди обратились с этой просьбой к Усаме бин Зейду. Кто же такой был Усама бин Зейд? Усама был сыном Зейда бин Харисы, который в свое время был собственностью и рабом Хадиджи, которая впоследствии подарила его пророку Аллаха, صلى الله عليه وسلم. Пророк же, получив Зейда, освободил его, и всем было известно, что посланник Аллаха, صلى الله عليه وسلم, очень сильно любил Зейда и его сына Усаму. После того, как к Усаме бин Зейду обратились соплеменники этой женщины, он пошел к пророку, صلى الله عليه وسلم, и поговорил с ним по поводу этой женщины, надеясь, что посланник Аллаха, صلى الله عليه وسلم, возможно, отменит наказание Аллаха. Когда пророк, صلى الله عليه وسلم, выслушал Усаму, его лицо изменилось в цвете, и он сказал ему, порицая его:
أتشفع في حد من حدود الله
«Ты ходатайствуешь (когда дело касается) одного из наказаний Аллаха?!».
Затем посланник Аллаха, صلى الله عليه وسلم, встал и обратился с речью к людям, сказав:
إنما أهلك من كان قبلكم أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه و إذا سرق فيهم الضعيف أقاموا عليه الحد
«Воистину, тех, кто был до вас (т.е. народы) погубило то, что когда среди них воровал знатный человек, они оставляли его, когда же воровал слабый, они подвергали его наказанию».
Т.е. эти народы были мучительно погублены и наказаны Аллахом из-за их грехов. Знатного, богатого человека, который воровал, они не трогали, а бедного, слабого человека они тут же наказывали. Исполнение наказания Аллаха стало зависеть от их страстей. В этом изречении пророка, صلى الله عليه وسلم, содержится ясное доказательство того, что те народы, которые были до нас, тоже занимались воровством, и воровство среди них было тоже одним из больших грехов — вне зависимости от того, кто своровал — богатый или бедный, знатный или простой человек. Затем посланник Аллаха, صلى الله عليه وسلم, сказал:
لو أن فاطمة بنت محمد سرقت لقطعت يدها
«Даже если Фатима, дочь Мухаммада, украдёт, то я обязательно отрублю ей руку!».
О Аллах, благослови Мухаммада и приветствуй его, — воистину, он показал настоящую справедливость. Только так должны приводиться в исполнение решения Аллаха, — не смотря на страсти и желания. Пророк, صلى الله عليه وسلم, поклялся, что если его дочь Фатима украдет, то он отрубит ей руку, а, как известно, Фатима была намного знатнее родом, чем та женщина из племени бану Махзум. Фатима, да будет доволен ею Аллах, является госпожой женщин Рая, и, несмотря на это, пророк Мухаммад, صلى الله عليه وسلم, поклялся, что если она сворует, он отрубит ей руку. По поводу слов пророка, صلى الله عليه وسلم «то я обязательно отрублю ей руку» существует два мнения:
Первое — это то, что непосредственно сам пророк, صلى الله عليه وسلم, осуществит наказание, т.е. отрубит ей руку.
Второе — это то, что пророк, صلى الله عليه وسلم, отдаст приказ, чтобы ей отрубили руку.
Как бы там ни было, воистину, посланник Аллаха, صلى الله عليه وسلم, никогда бы не отменил наказание человеку по причине его знатности или положения. Наказание — это право Всевышнего Аллаха.
После всего вышесказанного пророк, صلى الله عليه وسلم, приказал отрубить руку женщине из бану Махзум, и его приказ был выполнен. Так должен поступать каждый правитель при назначении и осуществлении наказания, не обращая внимания на то, кто перед ним, — будь то его родственник, или богатый, или знатный, или человек из его племени и т.д. Наказание — это право Аллаха. Посмотрите, что сказал Всевышний Аллах:
الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ
«Прелюбодейку и прелюбодея — каждого из них высеките сто раз. Пусть не овладевает вами жалость к ним ради религии Аллаха» (сура «ан-Нур», 2).
Ас-Саади, комментируя этот аят, сказал:
«Это положение распространяется на прелюбодеев и прелюбодеек, которые прежде не вели супружеской жизни. Каждого из них за совершение прелюбодеяния следует наказать ста ударами плетью. Что же касается тех, кто совершил прелюбодеяние после того, как состоял в браке, то их следует побить камнями до смерти, о чем свидетельствуют многочисленные хадисы Пророка Мухаммада. Всевышний Аллах запретил нам испытывать жалость к прелюбодеям и прелюбодейкам, даже если эта жалость является чисто человеческой или вызвана родственными или дружескими связями. Вера обязывает мусульман не испытывать к ним жалости, потому что она может удержать их от наказания преступников в соответствии с шариатом Аллаха. Воистину, приведение в исполнение вынесенного Аллахом приговора является истинной милостью по отношению к ним. Мы можем пожалеть о том, что этих грешников постигла такая судьба, но наше сочувствие не должно мешать приведению приговора в исполнение» («Тафсир» ас-Саади).
Т.е. из жалости к человеку нельзя заступаться ни за кого, кто заслужил наказание Аллаха. Также при осуществлении наказания нельзя проявлять мягкость и снисходительность. Все это никак не должно влиять на наказание, будь это знатный или слабый человек. Если человек совершил прелюбодеяние, будучи женатым, и его вина доказана, то такой человек подвергается наказанию, даже если у него маленькие дети и несколько жен. Да, его дети станут сиротами, а его жены – вдовами, но этому не придается внимание, когда дело касается наказания Аллаха. Такой человек побивается камнями до смерти, и дети и жены ему не помогут. Наказанию подвергается любой человек, который совершил тот или иной грех, за который по шариату полагается наказание. Когда исламская умма базировалась на такой справедливости, когда отсутствовало безразличие, когда умма не боялась упрека порицающего, — именно тогда она обладала величием, силой и явной победой. А когда исламская умма отказалась от применения наказаний Аллаха и заменила их на тюремные заключения и ходатайства, которые по факту упразднили наказания Всевышнего Аллаха, — тогда исламская умма и докатилась до того уровня, который мы имеем возможность наблюдать сейчас. Просим Всевышнего Аллаха вернуть исламской умме ее величие и возвратить ее к следованию своей религии, — поистине, Аллах над каждой вещью мощен.
В другом хадисе пророк Аллаха, صلى الله عليه وسلم, проклял вора, ворующего яйцо, которому затем рубят руку, а также вора, ворующего веревку, которому также рубят руку. И как мы уже сказали, вор — это тот, кто забирает имущество человека скрытно из чего-то недоступного, как дом, квартира, банк и т.д. Например, под покровом ночи вор проникает в банк и скрытно, незаметно для других крадет деньги. Если вор крадет имущество в денежном эквиваленте, равном четверти динара, или же крадет денежную сумму, равную четверти динара, ему отрубается правая рука до запястья, так как Всевышний Аллах сказал:
وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
«Вору и воровке отсекайте руки в воздаяние за то, что они совершили. Таково наказание от Аллаха, ведь Аллах — Могущественный, Мудрый» (сура «аль-Маида», 38).
И нет никакой разницы между знатным и простым человеком, мужчиной и женщиной. В вышеприведенном хадисе говориться об украденном яйце и веревке. Как мы все знаем, яйцо не стоит четверти динара, то есть украденная вещь в денежном эквиваленте не достигла денежной суммы, за которую рубят руку. Но в хадисе сказано, что вору, который украл яйцо или веревку, отрубают руку.
Как же правильно понимать этот хадис? Некоторые ученые сказали, что в этом хадисе употреблено слово не яйцо, а шлем (в арабском языке написание двух этих слов абсолютно одинаково), который используется человеком во время сражения для защиты головы от стрел. Шлем как раз и будет стоить четверть динара и больше. Что же касается веревки, то речь идет не об обычной веревке, а о веревке, с помощью которой привязывали корабли у причала. А такая веревка, конечно же, обладала определенной стоимостью.
Другие же ученые сказали, что речь идет о курином яйце, так как пророк, صلى الله عليه وسلم, обобщил значение, что в свою очередь указывает на то, что никак иначе нельзя понять смысл его слов. Так же дело обстоит и с веревкой, которая употреблялась для связки хвороста и дров. Однако посланник Аллаха, صلى الله عليه وسلم, сказал, что рука отрубается, потому что вор привыкает к мелкому воровству, которое воодушевляет его на более крупное воровство. То есть если вор, да упасет нас Аллах, украдет простую вещь, затем воодушевиться легкостью этого поступка и снова украдет, но теперь дорогую вещь, тогда его рука рубится.
Перевод подготовил Абу Рамадан по книге Мухаммада ибн Салиха аль-Усеймина «Шарх китаб аль-Кабаир» имама аз-Захаби, специально для сайта http://www.al-iman.ru.
Источник: sawab.ru
Убрать рекламу с сайтa
Сайтдан рекламани олиб ташланг
Агар сайтимизда носозликни курсангиз илтимос модераторга хабар беринг.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите Ctrl + Enter.